On 17 May 98, thatcat@ix.netcom.com wrote re: Funkstorung
quoted 1 line actually funk is a reference to the english word funk.
> actually funk is a reference to the english word funk.
Maybe it is *now* - the English word "funk" in the musical context
is far more recent than the German word Funk (which has long been
used as a term for radio). Thus it's a clever pun or word play, but
not a pure / correct translation.
quoted 1 line stoerung means distortion (or interference, i suppose)
> stoerung means distortion (or interference, i suppose)
To be exact, Stoerung means "disturbance" (check the dictionary)
(Mine is the Collins German-English-German, 9th edition, dd 1990)
quoted 1 line so it's sort of funk-distortion or funky distortion.
> so it's sort of funk-distortion or funky distortion.
Radio disturbance (we could carry on like this for ever, eh?!) The
recent German v/a compilation compiled by Bernd Friendmann was
titled "Deutscher Funk", had an image of a transistor radio on the
cover and said in smaller print "German radio" below it (1997).
quoted 1 line pronunciation?
> pronunciation?
Good try - now, want to have a bash at Scharlach Eingang?
Truce :-)
I
*
np: Asian Dub Foundation - R.A.F.I.